Поэт-энтузиаст выпустил книги для детей на кыргызском языке

Автор -
1561

    На днях в Бишкеке прошла презентация детских книг кыргызстанского писателя Асека Казиева: «Буквы поют», «Загадки о животных» и «Манас великодушный».

    Писательский талант 60-летний житель села Чырак Жети-Огузского района Иссык-Кульской области открыл в себе десять лет назад. Асек Казиев называет себя «самородком, как Есенин», поскольку, кроме 10 классов средней школы, образования у него нет. Сейчас он пишет книги для детей, и на его счету уже около 30 произведений, среди которых стихотворения, песни, сказки, басни и загадки. KNews побеседовал с писателем о его творчестве.

    — Когда Вы начали писать?

    В 50 лет, неожиданно для себя, я написал сборник стихотворений «Мелодии Жети-Огуза» («Жети-Огуз кайрыктар»). Читатели на удивление хорошо приняли книгу. Тогда один знакомый сказал мне, что издается очень мало книг на кыргызском языке именно для детей. Я попробовал, и сейчас полностью посвящаю себя детской литературе.

    — Какая Ваша самая известная работа?

    Пожалуй, это — «Буквы поют» («Тамгалар ырдайт»), в которой каждая из 36 букв кыргызского алфавита «поет» о себе стихотворный куплет. Именно эта книга понравилась одной женщине, занимающейся реализацией книг на рынке «Дордой», и она согласилась оплатить выпуск нескольких произведений. Всего их вышло 6 книг по 1000 экземпляров каждая.

    — Поддерживает ли Вас государство?

    Я обращался и к президенту, и в Министерство образования, но мне сказали, что обеспеченность учебниками в школах составляет всего 40%, и средств на издание моих книг просто нет. В министерстве мне посоветовали найти спонсоров самому, но пообещали рекомендовать мои книги в детские сады и школы. Уверен, что найдутся люди, кому небезразлично дошкольное образование детей на кыргызском языке.

    — Каково состояние детской литературы в Кыргызстане?

    Сегодня все только и говорят, что об идеологии и духовном воспитании молодежи. А как это сделать, если элементарно нет книг для детей на кыргызском языке? Ведь нужно с раннего детства прививать любовь к родному языку и культуре. Без этого не проснется национальное самосознание. 

    — Расскажите, пожалуйста, о Вашей адаптации эпоса «Манас».

    Мне хотелось в интересной форме рассказать детям об известном эпосе. Ведь в оригинальном виде его даже взрослые не читают и не понимают, что уж говорить о детях. Я переложил «Манас великодушный» в краткую и доступную форму в виде 16-строчных стихотворений о семи самых известных героях эпоса: Манасе, Кошое, Бакае, Алмамбете, Чубаке, Сыргаке и Каныкей.

    Вообще, я продолжаю писать несмотря ни на что. В голове очень много идей, которые хочется воплотить.

    Поделиться