Сегодня, 12 июня, на заседании парламентского Комитета по правам человека, конституционному законодательству и государственному устройству депутаты Жогорку Кенеша рассмотрели проект закона о внесении изменений в законы «О нормативных правовых актах» и «О регламенте Жогорку Кенеша».
Инициатор проекта — депутат Жогорку Кенеша Курмантай Абдиев (Ата-Журт) сообщил, что предлагает готовить законопроекты на кыргызском языке.
«У нас изначально законопроекты готовятся на русском языке, а потом переводятся на кыргызский язык. При этом переводчики дословно переводят все слова, получается, что теряется смысл. В переводе нужно передавать общий смысл, а не дословный. Поэтому законы принимаются с ошибками. Это касается не только Жогорку Кенеша, но и законопроекты правительства поступают к нам с ошибками», — отметил нардеп.
По словам парламентария, он предлагает готовить проекты законов на кыргызском языке, затем проводить грамматическую и лингвистическую экспертизу и только после этого переводить текст законопроекта на официальный язык во избежание ошибок. После данных процедур можно будет представлять законопроект на рассмотрение комитетов и фракций.
Курмантай Абдиев выразил мнение, что данная норма может помочь в развитии кыргызского языка в стране.
Представитель Аппарата президента в Жогорку Кенеше Данияр Нарымбаев отметил, что без легкого принуждения нельзя добиться развития госязыка, однако, по словам чиновника, в настоящее время правительство не готово к таким нововведениям, поскольку каждое министерство и ведомство не имеет специалистов для проведения грамматической и лингвистической экспертизы.
«Нам нужно получить заключение всех министерств и ведомств, поскольку законопроекты пишутся именно там. Просто у Жогорку Кенеша есть свой отдел по проведению экспертизы, а в министерствах такого отдела нет», — отметил Данияр Нарымбаев.
Члены Комитета одобрили инициативу коллеги и направили законопроект на рассмотрение парламента. Народные избранники рекомендовали, чтобы закон вступил в силу с 1 января 2013 года.