Академия государственного управления при президенте КР разъясняет ситуацию с преподаванием на кыргызском языке

Автор -
1020

    Сегодня, 14 октября, в новостных лентах вышла информация о том, что член Комиссии по развитию исторической науки при президенте КР Айдарбек Кочкунов обвинил академию в игнорировании государственного языка.

    Считаем необходимым отметить беспочвенность подобных обвинений и привести просто факты, опровергающие их.

    КР постоянно поднимает вопрос развития государственного языка и проводит огромную работу для решения проблемы: со следующего года выделяется беспрецедентное финансирование на изучение кыргызского, издание пособий и т.д. АГУПКР, будучи учреждением, подведомственным президенту, разделяет эту озабоченность и стремится соответствовать целям и реализовывать поставленные президентом задачи.

    прилагала и прилагает максимум усилий для того, чтобы поставить изучение кыргызского языка на должную высоту, и заинтересована в том, чтобы каждый студент мог свободно владеть государственным языком.

    Кыргызский язык в обязательном порядке изучается всеми студентами бакалаврских и магистерских программ. Причем это не только начальный курс, но и деловой кыргызский, который вводится в программу уже со второго курса (этот учебный курс реализуется в уже два года).

    Деловой кыргызский также активно преподается на 9-месячных курсах повышения квалификации для действующих чиновников, которые проводятся подразделением АГУПКР – Институтом дополнильного образования государственных и муниципальных служащих. Вообще, институтом за два года проведено около 500 курсов (не только кыргызского языка) для 8 тысяч государственных и муниципальных служащих. Все курсы в регионах Кыргызской Республики проводятся на государственном языке. В городе Бишкек курсы проводятся, как на официальном, так и на государственном языке.

    Через курсы делопроизводства на кыргызском языке прошли сотрудники академии (в прошлом году). В скором будущем планируются курсы углубленного изучения кыргызского языка для сотрудников и преподавателей АГУПКР.

    У каждого студента есть право выбора языка, на котором он сдает экзамен, пишет дипломную или модульную работу.

    Лекции и семинары проводятся как на русском, так и на кыргызском языке: среди преподавателей, ведущих свои занятия на кыргызском, стоит отметить таких профессоров, как Р.Ачылова (философия), Т.Ожукеева  (история государственного управления), Г.Мурзахметова (манасоведение), Б.Торогельдиева (политология), А.Байзаков (математика), Б.Искаков (математика), П.Эшемкулов (информатика),  Ж.Нишарапова (политико-экономические кейс-стади), М.Окинаева (оргповедение, философия, деловые коммуникации), А.Сатыбалдиева (история КР).

    В постоянно проводятся различные мероприятия: научно-практические конференции, тренинги, семинары. И обязательно – двуязычные. По результатам конференций публикуются сборники докладов, в том числе на кыргызском языке.

    В академии действует инициативная студенческая группа «Кыргыз тил – эне тил», стимулирующая студентов изучать кыргызский язык с помощью различных интересных мероприятий. Выпускается студенческая газета «Лидер Инфо» на трех языках: кыргызском, русском и английском. Студенты обязательно участвуют и инициируют мероприятия, посвященные государственному языку, государственному флагу и другим патриотическим и социально значимым темам.

    Буквально сейчас проходит месячник, посвященный 125-летию А.Осмонова и 25-летию государственного языка, в рамках которого уже проведены музыкально-поэтическая гостиная (с участием современных кыргызских поэтов и музыкантов), конкурс эссе, выставка стенгазет и проч.

    Все это реализуется в ситуации, когда приходится решать сложности, копившиеся годами: отсутствие необходимых учебников, современной научной и методической литературы на государственном и официальном языках, дефицит преподавательских кадров. Кроме того, в читаются специфические дисциплины, связанные с экономикой и государственным управлением (последняя дисциплина фактически новая для Кыргызстана). Но эти трудности уже решаются: академия своими силами переводит книги-первоисточники, проводит курсы повышения квалификации, включая языковые, приглашает экспертов-практиков для консультаций и проведения тренингов, совершенствует учебную программу. И не намерена останавливаться на достигнутом.

    Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

    Поделиться