Преподаватель Кыргызско-Российского Славянского университета Аттокур Джапанов написал 28 кыргызско-русских терминологических словарей по юриспруденции, строительству, медицине, политологии и другим направлениям. Об этом сегодня, 12 декабря, он рассказал на встрече с журналистами.
По словам автора, кыргызская терминология находится на стадии становления, и эти словари могут стать основой для развития научного кыргызского языка.
По словам доктора филологических наук Кыргызбая Добаева, эти словари также незаменимы для преподавателей кыргызского языка и студентов вузов, где идет подготовка по разным специальностям.
«Кыргызский язык сегодня используется, по большей части, в быту и общественной жизни, но не в науке или на официальном уровне. При написании научных работ или проведении серьезных деловых встреч не используется кыргызский язык, потому что фактически не разработана лексика. Поэтому обучать молодых людей кыргызской терминологии нужно с университетской скамьи, включая ее в учебную программу будущих специалистов. Например, студентам экономическим факультетов будет полезны кыргызско-русский терминологический словарь по экономике», — пояснил Кыргызбай Добаев.
Помимо работ по двуязычной лингвистике Аттокур Джапанов перевел с русского языка книгу «Мастер афоризмов» и посвятил ее героям апрельской революции 2010 года. Он так же является автором литературной энциклопедии в двух томах и кыргызско-русского сборника пословиц и поговорок.
Все книги автор публикует на собственные средства и ограниченным тиражом, предпочитая дарить их своим студентам и заинтересованным лицам.