В Бишкеке презентованы книги американских авторов, переведенные на кыргызский язык

Автор -
352

Сегодня, 20 марта, в Республиканской детской и юношеской библиотеке в Бишкеке состоялась презентация произведений Джека Лондона «Белый клык» и Лоры Инглз Уайлдера «Маленький домик в прерии», изданных на кыргызском языке.

Презентация книг прошла в рамках программы «Перевода книг» посольства США в Кыргызстане. Целью данной программы является развитие культуры и образования посредством поддержки издательских инициатив.

«В настоящее время кыргызский язык расцветает и приобретает большую значимость, однако на практике книги на кыргызском языке малодоступны. Перевод книг при финансовой поддержке посольства США – это знак уважения кыргызской культуре. Многие дети Кыргызстана хотят читать произведения на родном языке, однако не имеют такой возможности. С появлением художественной литературы на кыргызском языке, дети будут приучаться к культуре чтения с самых ранних лет», — отметил пресс-атташе посольства США Кристиан Райт.

В интервью K-News сотрудник отдела по связям с общественностью посольства США Жылдыз Бекбалаева рассказала, что в настоящий момент на кыргызский язык переведено уже порядка 6 книг известных американских авторов художественной литературы. По ее словам, данные книги изданы тиражом в 4 тысячи экземпляров и будут распространены по всем библиотекам Кыргызстана.

«Весь тираж отдается Республиканской детской и юношеской библиотеке в Бишкеке. Руководство библиотеки будет далее распределять книги по всей стране. Каждая библиотека, даже в самом отдаленном селе в регионах, получит хотя бы по одному экземпляру издания», — пояснила она.

Также  Жылдыз Бекбалаева отметила, что в скором времени планируется издание на кыргызском языке следующих книг:

—  Брайна Сэлзника «Хьюго Кабре», по мотивам которого был снят фильм Мартина Скорсезе «Хранитель времени», номинированный на премию «Оскар»;
— Пэм Муньос Райан «Мечтательница Эсперанза»;
— аудиокнига по произведению Марка Твена «приключения Тома Сойера».

Поделиться